Гарднер и Таджар кивнули полковнику и покинули его кабинет.
Оставшись один, Шеридан некоторое время сидел молча, погрузившись в размышления. Затем он встал и направился к огромной карте штата Нью-Хэмпшир, висевшей на стене. Карта была разделена на участки — своего рода зоны ответственности полиции штата и управлений полиции тех или иных городов. Он приколол булавкой красный кружочек в том месте, где были обнаружены трупы — прямо посреди леса, между муниципальной территорией и территорией университета «Деррисдир».
Почему именно там?
Возможно ли, что строительную площадку выбрали для того, чтобы спрятать тела под песком или бетоном? Или действия убийц были прерваны неожиданным появлением Милтона Рука и его пса? А может, они были остановлены из-за начавшегося снегопада?
Этот уголок штата был довольно пустынным, но если бы данную расправу учинили всего лишь в нескольких километрах отсюда, она оказалась бы в зоне ответственности управления полиции Конкорда или Дирфилда. В этом же месте, согласно требованиям закона, только Шеридан и его люди имели право проводить подобное расследование.
«Есть ли в этом какой-то умысел? И если есть, то почему выбрали участок, который курирует наше управление?» — думал полковник.
Он посмотрел на часы и вышел в соседнюю комнату, где сидела его секретарша Бетти — крупная женщина с собранными в пучок рыжими волосами и огромными очками с желтоватыми стеклами. Ее пальцы неустанно бегали по клавиатуре компьютера, причем даже тогда, когда она болтала с сослуживцами или разговаривала по телефону.
— Вы получили из центра приема звонков данные, которые я просил? — поинтересовался полковник.
— Да, шеф. Данные за последние двадцать четыре часа.
Не переставая печатать, секретарша кивком головы указала Шеридану на два листочка факсовой бумаги, лежавшие у нее на столе.
По мнению Шеридана, родственники погибших — если учесть, что прошло довольно много времени с момента трагедии, — уже должны были бы начать беспокоиться. И возможно, звонить в соответствующие инстанции. Поэтому он и попросил секретаршу связаться с центром приема звонков полиции Конкорда и его окрестностей, а также с отделом пропавших без вести. Однако никаких тревожных звонков с прошлой ночи еще не поступило, если не считать несколько ложных сообщений, с которыми сразу же удалось разобраться.
«По всей видимости, еще слишком рано», — решил полковник, хотя его и удивляла подобная «тишина».
Здание главной больницы Конкорда возвышалось на холме к востоку от города. Оно находилось по адресу Плезант-стрит, 250, отличалось высоким и замысловато сконструированным фасадом и, как большинство зданий в Новой Англии, было выложено из красного кирпича. Это совершенно новое здание вмещало в себя около тридцати медицинских отделений, оснащенных по последнему слову техники.
Прибытие обнаруженных на стройплощадке двадцати четырех трупов привело к тому, что в лаборатории судебной медицины начался большой переполох. Всех ранее поступивших «клиентов» тут же распихали по холодильным камерам, а тех, кому там не хватило места, попросту разместили в коридорах вдоль стен. В пяти комнатах, предназначенных для вскрытия трупов, целая команда экспертов склонилась над телами вновь поступивших трупов. Это были не студенты-медики и не внештатные работники морга — большинство из прибывших сюда людей надели халаты, на спине и нагрудном кармане которых красовалась аббревиатура «D-Mort». Данной аббревиатурой обозначалась организация, объединявшая работающих на добровольных началах судебно-медицинских экспертов, антропологов и клиницистов различной специализации, готовых немедленно прибыть на место происшествия в случае какой-либо большой трагедии — например авиакатастрофы, пожара в большом здании или террористического акта. Имея в своем распоряжении современное передвижное оборудование, эти специалисты могли в течение шести — десяти часов выполнить работу, на которую у персонала больницы или у подразделений полиции Конкорда ушло бы несколько дней.
Старший судебно-медицинский эксперт Бэзил Кинг вышел из комнаты, в которой проводилось вскрытие трупов, и направился в свой вспомогательный кабинет, находившийся по соседству с лабораториями и представлявший собой маленькое помещение, заваленное клиническими отчетами, аналитическими справками и свидетельствами о смерти. На Кинге была шапочка и халат из тонкой голубой хлопчатобумажной ткани. Его лицо выглядело как лицо шестидесятилетнего человека, которому прошлой ночью не удалось выспаться.
Он сел за свой рабочий стол, медленно провел ладонью по глазам, словно отгоняя сонливость, и затем поднял телефонную трубку.
— Пожалуйста, соедините меня с полковником Шериданом. — После долгой паузы, которая последовала за этим, он просто смотрел в одну точку. — Шеф, это Бэзил. У нас уже начали появляться кое-какие новости. Хорошо бы вам сюда приехать и взглянуть самому. Тут есть случаи, от которых голова идет кругом. «Полный улет», как выражается современная молодежь…
Через двадцать минут Шеридан был уже в больнице. Скрывая отвращение, он прошел по коридорам, которые были заставлены каталками с трупами. Хотя эти трупы и были накрыты белыми простынями, все равно из-под них выглядывали то голые лодыжки, то свисающие с каталки руки.
Сразу по приезде Шеридана Бэзил Кинг повел полковника в первый большой зал, где проводилось обследование поступивших тел. Они лавировали между столами с трупами, которые были освещены подвешенными к потолку большими флуоресцентными и галогенными лампами. Некоторые из работавших здесь людей время от времени подносили к своим губам диктофон, чтобы записать на пленку комментарии относительно вскрытия, производимого их коллегами. Когда кто-нибудь передвигал стоявшие в зале каталки с хирургическими инструментами, они гремели, словно посуда в кухне. Раковины были уже коричневыми от свернувшейся крови. Дистилляторы, сосуды для фильтрации, электрические дробилки, светящиеся планшеты, хроматографы — все было пущено в ход. Ну и, конечно, время от времени работавшим в зале экспертам приходилось прибегать к помощи знаменитой пилы Негли. В общем, перед глазами Шеридана предстала довольно жуткая картина.