— Посмотрите туда! Видите вон те ветки? — Фэбээровец, возмущавшийся по поводу Меланктон, махнул рукой в сторону едва заметной тропки.
Впереди действительно показалось начало ответвления от дорожки, к которой они только что вышли. Некоторые сухие веточки вдоль нее были либо отломаны, либо согнуты, а еще чуть дальше один из кустов был придавлен к земле.
— Тут, наверное, прошло какое-нибудь животное.
Один из агентов развернул свой план местности: они находились в девяти километрах к востоку от стройплощадки, на которой в свое время была обнаружена груда из двадцати четырех человеческих тел, и как раз на полпути до ближайших строений университета.
Сделав несколько фотоснимков, другой фэбээровец предложил:
— Пойдемте туда.
Они направились по тропинке и через четверть часа наткнулись на то, что очень сильно походило на двадцать пятую жертву.
Тело было неподвижным, замерзшим, почти окаменевшим. С первого взгляда стало ясно, что здесь произошло: молодой человек бежал очень долго, его штаны были разодраны до колен, а шнурки на обуви развязаны. Затем его сильно били: лицо мужчины почернело от нанесенных ударов, а на шее был намотан шнурок. Чтобы хоть как-то замаскировать тело, его забросали листьями и хвоей.
— Десять километров. Если он бежал от самой стройплощадки, то это почти десять километров.
— Он что-нибудь написал? Те, кто мучается в предсмертной агонии, обычно пишут всякую всячину для полицейских, которые найдут их тела. Они оставляют улики!
Однако вокруг этого трупа ничего подобного не оказалось. Во всяком случае, ничего такого, что бросилось бы в глаза. Нужно было очистить труп и окружающую его землю от снега, листьев и хвои.
По радио было отправлено сообщение в местное отделение ФБР, и через полчаса оттуда прибыли эксперты.
Через три недели полковник Стью Шеридан собрал своих людей на плацу во дворе «Хейз Билдинг».
Это был день объявления приказов и раздачи наград. Шеридан зачитывал приказы о повышении в звании, об уходе на пенсию и о зачислении новых сотрудников.
Денек, однако, выдался необычайно холодный, и стоявшие на плацу полицейские очень надеялись, что их начальник проведет торжественное мероприятие как можно быстрее.
Шеридан в первую очередь объявил о награждении капитана Йойо Минга — за спасение ребенка, едва не угодившего под лед замерзшей реки Мерримак, — и лейтенанта Сары Морней — за то, что она вытащила из загоревшейся машины женщину-шофера, которая попала в автомобильную катастрофу. А еще полковник пожелал всего хорошего сержанту Уильяму Дейвенанту, переведенному из полиции штата Нью-Хэмпшир в полицию штата Нью-Йорк.
И тут из главного здания к Шеридану поспешно подошел один из сержантов и стал что-то шептать полковнику на ухо.
— Вам звонит лейтенант Гарсиа, — сказал сержант. — Он говорит, что дело касается «полного беспредела». Именно так он и выразился.
— Ладно. Я знаю, что он имел в виду… — Шеридан протянул сержанту папку с приказами: — Закончите вместо меня.
Затем он стремительно зашагал прочь от ошеломленного этим поручением сержанта и тех, кто стоял в строю на плацу.
В этот день Амосу Гарсиа пришлось покинуть Конкорд с первыми лучами солнца. Накануне на заброшенной электростанции в Тафтонборо — в девяноста пяти километрах от столицы штата — произошел пожар, который, к счастью, удалось довольно быстро потушить. Однако чуть позже местный шериф неожиданно обратился в экспертный отдел полиции штата и попросил о помощи. Амос Гарсиа выехал на место происшествия вместе с Бэзилом Кингом и подчиненными ему экспертами.
— Я слушаю, Гарсиа, — сказал Шеридан, взяв телефонную трубку. — Что случилось?
Через пять минут шофер уже вез полковника в Шеффилд, где находился военный аэродром. Там Шеридан сел на вертолет, который без промедления вылетел в местечко Тафтонборо, расположенное в округе Кэрролл. Дождь лил как из ведра, как будто весь небесный запас снега растаял и обрушился на землю настоящим ливнем. Пилоту с большим трудом удалось посадить вертолет.
Внизу Шеридана поджидал Гарсиа, приехавший на машине шерифа.
Электростанция в Тафтонборо была выведена из эксплуатации еще в 1990 году, когда заработал ядерный реактор в Сибруке, неподалеку от Портсмута, однако здесь осталось множество обвешанных проводами вышек и столбов, а ее строения вполне могли бы простоять еще лет двадцать без какой-либо потребности в ремонте.
— А что там загорелось? Центральный блок?
— Да. Однако пожар заметили очень быстро благодаря тому, что чуть дальше к северу находится аэродром для занятий планерным спортом. Пилоты увидели с высоты клубы дыма, и кто-то из них сообщил о пожаре по телефону Поэтому пожар почти сразу и потушили. Материальный ущерб совсем невелик.
Подъехав к электростанции, Шеридан заметил, что входная дверь — бронированная. Повсюду виднелись щиты с надписью «Опасно для жизни» и с изображением силуэтов людей, пораженных электрическим током. Очень убедительно.
В центральном зале не было уже ни механизмов, ни какой-либо аппаратуры. Там, где когда-то размещались генераторы, Шеридан увидел выстроенные в ряд небольшие герметичные помещения-блоки, изготовленные из бетонных панелей и снабженные наглухо закрываемыми металлическими дверями. Они чем-то были похожи на тюремные камеры.
— Их тут двадцать восемь, — сказал Гарсиа.
Шеридан подошел поближе. Да, самые настоящие тюремные камеры. В этих застенках явно держали людей. Полковник заметил на цементном полу остатки мочи и кала, солдатские котелки, следы крови. В одной из этих камер Бэзил Кинг, вооружившись пинцетом для выщипывания волос и увеличительным стеклом, брал пробы, которые затем рассовывал по целлофановым пакетикам.