— Прежде чем мы вернемся в Конкорд, — сказал Фрэнк полковнику, — нужно было бы попытаться заглянуть вовнутрь. Хотя бы одним глазком.
Полицейский внимательно посмотрел на стену. Забраться на нее без лестницы было практически невозможно. Да и сама идея пытаться шпионить сейчас за Бозом не вызывала у него особого восторга: еще слишком рано предпринимать какие-либо рискованные шаги.
— Не стоит этого делать сейчас, — твердо произнес Шеридан.
— Давайте, по крайней мере, хотя бы пройдемся вдоль этой стены, — предложил Франклин. — Вон там, чуть дальше, растут деревья. Может, мы найдем какой-нибудь пригорок или дерево с низкими ветками, и тогда удастся незаметно заглянуть во двор.
Подумав, Шеридан согласился. Они поискали, на что бы им вскарабкаться, и нашли небольшой холм с очень крутым склоном, на котором росли деревья.
— Как раз то, что надо, — улыбнулся Франклин. — Оттуда мы, наверное, сможем хорошенько рассмотреть дом Боза!
Шеридан неторопливо огляделся по сторонам. Кроме них, здесь никого не было. В этот закоулок, пожалуй, редко кто заходит, решил полковник и попытался подняться на холм. Однако Франклин его опередил: хватаясь за низкие ветви деревьев, молодой человек на четвереньках полез вверх по крутому склону. Оказавшись на его вершине, Фрэнк стал заглядывать за верхний край стены, стараясь при этом не высовываться слишком сильно, чтобы его не заметили.
— То, что я и говорил, Шеридан!.. Там есть дом! Целый особняк. А еще я вижу высокого мужчину. Он играет с тремя собаками.
Шеридан энергично сжал кулаки.
— Я сейчас схожу к машине, — сказал он. — У меня в багажнике есть бинокль и фотоаппарат. А вы будьте поосторожнее.
Кроме имевшихся на обложках романов Боза небольших фотографий автора — одних и тех же в течение вот уже пятнадцати лет, — Шеридан не видел снимков этого человека и не имел ни малейшего представления, как он в настоящее время выглядит.
Полковник стремительно направился к своему автомобилю. Но не успел он сделать и двадцати шагов, как за его спиной послышался шум борьбы. Он оглянулся и увидел, как Франклин кубарем скатился по откосу, сильно ударившись при этом головой о землю. Трое мужчин в черной одежде молниеносно спустились вслед за Фрэнком и, схватив его за шиворот, подняли на ноги. Но Франклин был без сознания.
Затем откуда ни возьмись на дороге появился фургон темного цвета, который моментально подъехал к мужчинам, схватившим Франклина. Все это произошло буквально за несколько секунд.
В одно мгновение фургон сделал стремительный разворот. Шеридан бросился к своей машине, но не успел открыть дверь «олдсмобиля», как почувствовал оглушительный удар: ему врезали кулаком в челюсть и тут же завернули руку за спину. Несмотря на свою физическую силу, полковник не смог оказать сопротивления: четыре гиганта, лиц которых он не видел, оторвали его от земли и куда-то понесли.
В тот же миг он оказался внутри фургона — в полной темноте, в полубессознательном состоянии, не имея ни малейшего представления, куда его везут. Тщетно пытаясь хоть что-то разглядеть в темноте, Шеридан принялся стучать по полу ступнями и кулаками, затем начал кричать. Однако его похитители на это никак не отреагировали и остались за перегородкой, в передней части фургона.
Ехали они очень долго.
Сверкающая эмблема в чьих-то белых пальцах, на которой были видны рельефные позолоченные весы, меч, американский кондор с распростертыми огромными крыльями и надпись большими буквами «Министерство юстиции», медленно проплыла перед глазами Шеридана и Франклина.
Они оба сейчас сидели на простеньких пластиковых стульях, спрятав колени под крышку длинного стола. Прямо напротив них стояли три человека: женщина и двое мужчин.
Шеридан сидел с невозмутимым видом. У Франклина сильно болела правая ключица, и он беспокойно ерзал на стуле, пытаясь определить, не повредили ли ему чего-нибудь, когда затаскивали в фургон. Пощупав свою руку, он поморщился.
— Чем вы занимались в Довингтоне? — спросила женщина. — Что за игру вы оба затеяли?
— А что за игру затеяли вы? — неожиданно выпалил Франклин еще до того, как Шеридан успел открыть рот. — Кто вы такие?
Женщина спрятала эмблему министерства юстиции в карман своего пиджака и достала ламинированное удостоверение.
ФБР.
— Спецагент Патриция Меланктон. Вместе со мной… — Кивком головы она указала на двух мужчин, сопровождавших ее везде и всюду, — агенты Колби и О'Рурк. Вы сейчас находитесь на допросе в нашем отделении в Олбани.
Одетая в прекрасно сидевший на ней строгий фэбээровский костюм темно-серого цвета, длинноногая, с распущенными светлыми волосами и полными губами, Патриция вряд ли потерпела бы какие-нибудь фривольные взгляды со стороны своих коллег-мужчин. Спецагент Меланктон, несомненно, была человеком настолько решительным и высокомерным, что даже сам директор ФБР, разговаривая с ней, чувствовал себя маленьким клерком.
Колби и О’Рурк были одеты во все черное. Два эдаких молчаливых крепыша.
Шеридан улыбнулся:
— Патриция Меланктон… Мы с вами не виделись с того самого бурного совещания третьего февраля. — Он повернулся к Франклину. — Я вам рассказывал об этих троих. Они прибыли на военный аэродром в Шеффилде в то самое утро, когда были обнаружены двадцать четыре трупа. Режим строгой конфиденциальности, изъятие материалов расследования и трупов — это все их рук дело.
Улыбка Шеридана стала еще чуть-чуть шире.